Cover Photo: Emese Tarnok
Text: Francisca Dias, Sophia Auer, Zoe Bott, Františka Rohlíčková, Mésange, Debra van der Lem, Seweryna Lewon, Markus Fagerholt
Edit: Mike Dent
Today is International Day at Roverway! The day will be filled with lots of international activities where the Participants can learn about new cultures and meet new people from all over the world. It’s a great way to be immersed in other Guide and Scout cultures from across the world. The day will be full of culture, learning and fun! We have highlighted some of the countries that are participating.
The entire text team has joined together to highlight (fun) facts about their own countries – in their own language, to highlight the diversity on camp!
Zoe Bott – UK
The United Kingdom is made up of 4 different countries: England, Scotland, Wales, and Northern Ireland. Girlguiding UK are focusing on Scotland during International Day, and have arranged for some of their Contingent to wear Kilts, have bagpipes (traditional Scottish instrument) playing and are teaching people the Scottish Ceilidh. Fun Fact Alert! Girlguiding Scotland have their own tartan but it’s really rare to get hold of and neckers made from it can only be bought in the Girlguiding shop in Scotland. It is almost impossible to buy a kilt made from the tartan, however some have managed to borrow some from Girlguiding. They are also running badge activities one of which is carrot whittling and they have 24 kilos of carrots to get through – that’s a lot of carrots!
Mésange – Switzerland (La Suisse)
Pour les contributions suisses à la journée internationale, il faut remercier Wallaby ! C’est en effet lui qui a géré toute la communication et la mise en place des activités. Au programme : dans la tente de délégation, le Sarasani (le journal scout suisse) est disponible, ainsi que des badges et d’autres petites informations. Une patrouille anime des petits jeux sportifs typiques sur leur terrain de camp (Heimdall). En A8, il y a des dégustations de nourriture, ainsi que des jeux de cartes et autres devinettes. Et pour plus de spécialités suisses, la Foodhouse est toujours là pour toutes et tous.
Debra – Nederland
Of je al heimwee begint te krijgen, gewoon even terug verlangt naar iets super-nederlands of wilt ontdekken wat een jaarmarkt eigenlijk inhoudt: je kan je hart ophalen tijdens International Day. Gezellig een potje sjoelen, ringgooien, spijkerbroekhangen of elkaar in maken tijdens blikgooien. Yorick Besselink heeft het allemaal mogelijk gemaakt bij het Dutch Foodhouse. De koninklijke agenda geeft zelfs dat Willem-Alexander en Maxima een bezoekje brengen aan deze unieke jaarmarkt. Dus trek je klompen aan, zet je zuidwester op, zet je beste beentje voor en win een dropje.
Františka – the Czech Republic (Česká republika)
Za Česko si vzaly na starost program pro International Day především patroly! Připravily si pro ostatní účastníky Roverway řadu aktivit typických pro Česko. Jednou z nich je tzv. ježek v kleci. Známý hlavolam je spojený s příběhy Jaroslava Foglara – skauta a spisovatele, autora příběhů o stínadlech, ve kterých hlavolam hraje důležitou roli. Zvládnou ježka z klece vysvobodit i skauti a skautky v Norsku?
Seweryna – Lithuania (Lietuva)
Šiandien vyksta visiem žinoma “Tarptautinė Diena” (ang. International Day), kurioje taip pat dalyvauja Lietuvos kontingentas! Lietuvos Skautija (ang. Lithuanian Scouting) kartu su Latvijos ir Estijos skautais supažins stovyklos dalyvius su Baltijos šalių subtilybėmis.
Bet negalime ateiti pas lietuvių skautus nežinodami nei vieno lietuviško žodžio, dėl to sesė Urtė, atstovė iš Lietuvos kontingento, pasidalino su mumis smagiausiu ir lengviausiu prisiminti žodžiu – Ačiū! (ang. Thank you). O lengvai jį galima prisiminti dėl to, kad jo tarimas yra panašus į nusičiaudėjimą 🙂 Tai kitą kartą, vietoj įprasto Thank you, pasakykite Ačiū!
Francisca – Portugal
Mais quente que o clima português, só mesmo o ambiente caloroso do nosso povo. Apesar de ser difícil caracterizar as gentes lusitanas com apenas uma palavra, creio que podemos concordar que “acolhedores” estará bem perto de ser perfeito para tal.
Ser português vem com um orgulho muito específico. Nas palavras do Caminheiro Francisco Pinto: “o orgulho de ser português não é um orgulho vago, mas sim um sentido de pertença a um conjunto nacional”. Este sentimento tem sido palpável por toda a atividade: estamos no estrangeiro, mesmo muito a “NORTE do (nosso) Comum”, mas vendo umas jarreteiras, um casaco verde-escuro e um lenço vermelho, verde e branco… sabemos que ali nos vamos sentir em casa. É difícil sentirmo-nos sozinhos quando sabemos que temos um animado sorriso à nossa espera ao virar de cada esquina, com as cores da bandeira que tanto nos diz.
Markus – Norge (Norway)
Norge har verdens nordligste McDonalds og er vertsnasjon for Roverway 2024. Av dem vi møtte var de fleste fra Nord-Norge og de kalte dette “South of the ordinary”. Norge har to skriftspråk og alt for mange dialekter.
Sophia – Deutschland (Germany)
Wenn es bei uns in Deutschland eine Sache gibt, die man vorhersehen kann, dann ist es die Verspätung unserer Züge. Deswegen kommt hier ein Witz für dich:
Warum gibt es bei der Deutsche Bahn keine Uhren? Weil die Zeitpläne sowieso nur Deko sind.
– Domenik, German Foodhouse –